The results of this study were dominated by the participant range with a total of 41 elements of nouns (23.4%), and actor participants with a total of 29 elements of nouns (16.6%). ![]() This study uses a systemic functional linguistics approach with content analysis method. The purpose of this study was to find out in depth about the types of participants in translating participants from English to Indonesian on the subtitle of the film "The Conjuring 2: The Enfield Poltergeist". This can lead to a misunderstanding of a series of events. ![]() In fact, with differences in language rules, the meaning of translation in the target language can be very different from the meaning in the source language. Translation of participants realized in nouns greatly influences the integrity of the meaning that the source language wants to convey.
0 Comments
Leave a Reply. |